Exploits héroïques de Panagiotis 597

Ici, nous honorons notre héros Panagiotis, qui a régulièrement et inlassablement créé de nouvelles entrées et évalué celles existantes. Cela a rendu ce site plus informatif, utile et meilleur. Tous les autres utilisateurs de ce site allemand et de notre application allemande en bénéficient. Merci, Panagiotis !

Traductions de Panagiotis

Notre héros Panagiotis a ajouté les nouvelles entrées suivantes


einen Gegenstand an einen anderen anlehnen; anlehnen; beistellen
Allemand anstellen = Grec τοποθετώ

etwas mit Licht anstrahlen; anstrahlen; bestrahlen; anleuchten
Allemand beleuchten = Grec φωτίζω

sich gedanklich mit etwas untersuchend beschäftigen; untersuchen
Allemand beleuchten = Grec διαφωτίζω

referieren; erleuchten; anstrahlen; beschreiben; erhellen; illuminieren
Allemand beleuchten = Grec διαφωτίζω

referieren; erleuchten; anstrahlen; beschreiben; erhellen; illuminieren
Allemand beleuchten = Grec ρίχνω φώς

aufhören, am Ende sein, zu Ende kommen; aufhören; schließen
Allemand enden = Grec τερματίζω

aufhören, am Ende sein, zu Ende kommen; aufhören; schließen
Allemand enden = Grec ολοκληρώνω

sterben; nicht fortsetzen; ablaufen; ausgehen; aufhören; auslaufen
Allemand enden = Grec έληξα

Gegenstände von einer Oberfläche entfernen; wegräumen
Allemand abräumen = Grec απομακρύνω

Gegenstände von einer Oberfläche entfernen; wegräumen
Allemand abräumen = Grec σαρώνω

sich trauen, etwas zu tun; anmaßen; aufs Ganze gehen; es darauf ankommen lassen; erfrechen; getrauen
Allemand wagen = Grec τολμώ

sich trauen, etwas zu tun; anmaßen; aufs Ganze gehen; es darauf ankommen lassen; erfrechen; getrauen
Allemand wagen = Grec έχω το θάρρος

sich trauen, etwas zu tun; anmaßen; aufs Ganze gehen; es darauf ankommen lassen; erfrechen; getrauen
Allemand wagen = Grec αποτολμώ

(etwas) riskieren; es versuchen mit; (sich) überwinden; (sich) trauen; probieren; mutig sein
Allemand wagen = Grec αποτολμώ

eine mathematische Operation ausführen, etwas ausrechnen; ausrechnen; durchrechnen
Allemand berechnen = Grec υπολογίζω

Zukünftiges planen, im Voraus abwägen; einkalkulieren; planen
Allemand berechnen = Grec υπολογίζω

Zukünftiges planen, im Voraus abwägen; einkalkulieren; planen
Allemand berechnen = Grec σχεδιάζω

für etwas eine Bezahlung fordern, etwas in Rechnung stellen
Allemand berechnen = Grec τιμολογώ

für etwas eine Bezahlung fordern, etwas in Rechnung stellen
Allemand berechnen = Grec κοστολογώ

für etwas eine Bezahlung fordern, etwas in Rechnung stellen
Allemand berechnen = Grec χρεώνω

fakturieren; rechnen; Rechnung senden; (rechnerisch) ermitteln; zur Kasse bitten; Fakturen ausstellen
Allemand berechnen = Grec τιμολογώ

fakturieren; rechnen; Rechnung senden; (rechnerisch) ermitteln; zur Kasse bitten; Fakturen ausstellen
Allemand berechnen = Grec κοστολογώ

(eine Datei) öffnen
Allemand aufrufen = Grec ανοίγω

etwas mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten von Schmutz befreien
Allemand abspülen = Grec ξεβγάζω

etwas mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten von Schmutz befreien
Allemand abspülen = Grec ξεπλένω

Geschirr im Wasserbad oder unter fließendem Wasser reinigen; abwaschen; spülen
Allemand abspülen = Grec ξεπλένω

Geschirr im Wasserbad oder unter fließendem Wasser reinigen; abwaschen; spülen
Allemand abspülen = Grec ξεβγάζω

etwas mit Hilfe einer Flüssigkeit von etwas entfernen; wegspülen; wegschwemmen
Allemand abspülen = Grec ξεπλένω

durch Zusammenziehen der Muskeln im Hals und Mund in dem Magen gelangen lassen
Allemand schlucken = Grec καταπίνω

etwas akzeptieren
Allemand schlucken = Grec καταπίνω

etwas akzeptieren
Allemand schlucken = Grec αποδέχομαι

gemeinsam mit anderen an einer Aufgabe tätig sein
Allemand mitarbeiten = Grec συνεργάζομαι

zusammenarbeiten; teilnehmen; kooperieren; mitmachen; gemeinsam handeln; mitwirken
Allemand mitarbeiten = Grec συνεργάζομαι

etwas öffentlich zugänglich machen, für Publikum aufmachen; aufmachen; einweihen
Allemand eröffnen = Grec ανοίγω

etwas beginnen; beginnen; lancieren; einsteigen in (Debatte); einleiten; anfangen
Allemand eröffnen = Grec αρχίζω

etwas beginnen; beginnen; lancieren; einsteigen in (Debatte); einleiten; anfangen
Allemand eröffnen = Grec ξεκοινώ

etwas beginnen; beginnen; lancieren; einsteigen in (Debatte); einleiten; anfangen
Allemand eröffnen = Grec ανοίγω

bekannt machen, besonders im Sinne einer überraschenden Neuigkeit; mitteilen; offenbaren
Allemand eröffnen = Grec αποκαλύπτω

bekannt machen, besonders im Sinne einer überraschenden Neuigkeit; mitteilen; offenbaren
Allemand eröffnen = Grec παρουσιάζω

sichtbar machen, besonders im Sinne von neuen Möglichkeiten; zugänglich machen; zeigen; offenstehen; bieten
Allemand eröffnen = Grec διαφωτίζω

zugänglich werden
Allemand eröffnen = Grec ανοίγω

(Konto) anlegen
Allemand eröffnen = Grec ανοίγω

(Konto) anlegen
Allemand eröffnen = Grec δημιουργώ

den ersten Schritt eines Rechtsaktes leisten, z. B. verlesen des letzten Willens; amtlich öffnen
Allemand eröffnen = Grec ανοίγω

sich mit Fähigkeit und Flinkheit gewandt durch Schwierigkeiten hindurchwinden; (Quasisynonyme) balancieren; sich durchschlängeln; sich hindurchschlawinern; jonglieren; manövrieren
Allemand lavieren = Grec ακροβατώ

fließen; Gültigkeit haben; (es) tun; rennen; gehen; an sein
Allemand laufen = Grec τρέχω

ein Arzneimittel verordnen; verordnen
Allemand verschreiben = Grec συνταγογραφώ

beim Schreiben (aus Versehen) einen Fehler machen
Allemand verschreiben = Grec κάνω ορθογραφικό λάθος

verwenden, ausnutzen, zum Vorteil anwenden, brauchen, gebrauchen, nutzbar machen; anwenden; ausnutzen; befahren; begehen; brauchen
Allemand benutzen = Grec κάνω χρήση

verwenden, ausnutzen, zum Vorteil anwenden, brauchen, gebrauchen, nutzbar machen; anwenden; ausnutzen; befahren; begehen; brauchen
Allemand benutzen = Grec χρησιμοποιώ

einsetzen; benützen; gebrauchen; applizieren; zum Einsatz bringen; verwenden
Allemand benutzen = Grec χρησιμοποιώ

sich auf den Weg nach Hause machen, auf dem Weg nach Hause sein; heimgehen
Allemand heimkommen = Grec πηγαίνω σπίτι

sich auf den Weg nach Hause machen, auf dem Weg nach Hause sein; heimgehen
Allemand heimkommen = Grec επαναπατρίζομαι

jemandem raten, etwas nicht zu tun; (jemanden) dissuadieren; abbringen; (jemanden) abbringen (von); abmahnen; (jemanden) abhalten (von)
Allemand abraten = Grec αποτρέπω

über, von etwas; über jemanden, von jemandem, über oder von sich etwas wissen; wissen
Allemand kennen = Grec κατέχω

jemandem einem ihm zustehenden Geldbetrag zahlen
Allemand auszahlen = Grec αποπληρώνω

jemanden durch eine einmalige Zahlung entschädigen, sodass kein Anspruch mehr von ihm auf etwas besteht; abfinden
Allemand auszahlen = Grec ξεπληρώνω

jemanden durch eine einmalige Zahlung entschädigen, sodass kein Anspruch mehr von ihm auf etwas besteht; abfinden
Allemand auszahlen = Grec εξοφλώ

jemanden für seine erbrachten Arbeiten bezahlen, meist bevor er die Arbeitsstelle verlässt; entlohnen
Allemand auszahlen = Grec ξεπληρώνω

jemanden für seine erbrachten Arbeiten bezahlen, meist bevor er die Arbeitsstelle verlässt; entlohnen
Allemand auszahlen = Grec εξοφλώ

sich positiv auswirken, Vorteile bewirken; sich bezahlt machen; sich lohnen; sich rentieren
Allemand auszahlen = Grec αποζημιώνω

entlohnen; sich lohnen; lohnenswert (sein); ausschütten; (sich) lohnen; besolden
Allemand auszahlen = Grec αποζημιώνω

aufgrund einer schweren Last, einer körperlichen Anstrengung (wiederholt) aufstöhnen; seufzen; stöhnen; quietschen; knarzen; knarren
Allemand ächzen = Grec βογγάω

aufgrund einer schweren Last, einer körperlichen Anstrengung (wiederholt) aufstöhnen; seufzen; stöhnen; quietschen; knarzen; knarren
Allemand ächzen = Grec αναστενάζω

das Gewicht von jemandem, etwas messen, schätzen; abwiegen; wägen; auswiegen; einwiegen
Allemand wiegen = Grec ζυγίζω

ein bestimmtes Gewicht besitzen oder haben; schwer sein
Allemand wiegen = Grec ζυγίζω

etwas im Gleichgewicht halten
Allemand balancieren = Grec ισορροπώ

sich auf einer schmalen Fläche fortbewegen oder stehen und dabei das Gleichgewicht halten oder es zu halten versuchen
Allemand balancieren = Grec ισορροπώ

sich auf unebenem Gelände bewegen und dabei das Gleichgewicht nur mit Mühe halten
Allemand balancieren = Grec ισορροπώ

ausgeglichen sein
Allemand balancieren = Grec είμαι ισορροπημένος

Einordnen von etwas in eine Rangliste
Allemand Ranking = Grec κατηγοροποίηση

Einordnen von etwas in eine Rangliste
Allemand Ranking = Grec ομαδοποίηση

Aufstellen von Ranglisten nach bestimmten Kriterien und Ergebnis davon; Rangordnung
Allemand Ranking = Grec κατηγοροποίηση

Aufstellen von Ranglisten nach bestimmten Kriterien und Ergebnis davon; Rangordnung
Allemand Ranking = Grec ομαδοποίηση

ein meist als Schmuck am Handgelenk oder Arm getragenes Band
Allemand Armband = Grec περικάρπιο

Synonym für Organisation; Weltordnung; Organisation
Allemand Ordnung = Grec τάξη

Synonym für Organisation; Weltordnung; Organisation
Allemand Ordnung = Grec τάξη πραγμάτων

in der Hand oder mittels Henkel am Arm oder über der Schulter zu tragende kleine bis mittlere Tasche, die zum Mitführen von Utensilien bestimmt ist; Flügeltasche; Henkeltasche; Schultertasche; Theatertäschchen; Unterarmtasche
Allemand Handtasche = Grec σακίδιο χειρός

mit Vanillemark vermischter Zucker, besonders zur Herstellung von Süßspeisen und Gebäck
Allemand Vanillezucker = Grec βανίλλια

ein Zwang, dem man nichts entgegensetzen kann; etwas das jemandem ohne die Möglichkeit sich zu widersetzen befohlen wird
Allemand Diktat = Grec διάταγμα

ein Zwang, dem man nichts entgegensetzen kann; etwas das jemandem ohne die Möglichkeit sich zu widersetzen befohlen wird
Allemand Diktat = Grec διαταγή

ein Zwang, dem man nichts entgegensetzen kann; etwas das jemandem ohne die Möglichkeit sich zu widersetzen befohlen wird
Allemand Diktat = Grec εντολή

ein Text, der von einer Person langsam gesprochen und von einer anderen Person wörtlich mitgeschrieben wird
Allemand Diktat = Grec απαγγελία

das langsame Sprechen eines Textes, den ein anderer wörtlich mitschreibt
Allemand Diktat = Grec απαγγελία

Zettel bis kleinere Zeitschrift, die als Werbung in der Wirtschaft dient; Reklame; Werbeprospekt; Werbeschrift
Allemand Prospekt = Grec διαφημιστικό φυλλάδιο

Darstellung von Ortsansichten in oft perspektivisch übertriebener Weise
Allemand Prospekt = Grec προοπτική

perspektivisch gemalter Hintergrund der Bühne
Allemand Prospekt = Grec προοπτική

der Zustand, passiv zu sein; das Nichtausführen von Handlungen; Untätigkeit
Allemand Passivität = Grec παθητικότητα

Handlung, mit der man sich von jemand oder etwas trennt
Allemand Abschied = Grec χωρισμός

Entlassung aus dem Militärdienst oder aus dem Dienst als Beamter
Allemand Abschied = Grec απόλυση

die Verbindung über eine Trennung
Allemand Brücke = Grec διασύνδεση

die Verbindung über eine Trennung
Allemand Brücke = Grec σύνδεση

die Verbindung über eine Trennung
Allemand Brücke = Grec γεφύρωμα

festsitzender Zahnersatz, der in einem Lückengebiss einen oder mehrere fehlende Zähne ersetzt
Allemand Brücke = Grec γέφυρα

Tätigkeit, die erledigt wird, um Geld zu verdienen; Erwerbsarbeit; Erwerbstätigkeit; Lohnarbeit
Allemand Arbeit = Grec απασχόληση

etwas, das Anstrengung, Mühe kostet
Allemand Arbeit = Grec αγώνας

etwas, das Anstrengung, Mühe kostet
Allemand Arbeit = Grec μόχθος

selbstgewählte, bewusste, schöpferische Handlung
Allemand Arbeit = Grec απασχόληση

Ort, an dem die Tätigkeit gegen Geld verrichtet wird; Arbeitsstelle; Arbeitsort
Allemand Arbeit = Grec χώρος εργασίας

Verhältnis, bei dem man eine Tätigkeit gegen Geld verrichtet; Arbeitsplatz; Arbeitsstelle
Allemand Arbeit = Grec θέση

rasches Entfliehen von einer Sache, die Gefahr oder Unglück verheißt; Weglaufen; Entkommen
Allemand Flucht = Grec διαφυγή

rasches Entfliehen von einer Sache, die Gefahr oder Unglück verheißt; Weglaufen; Entkommen
Allemand Flucht = Grec φυγή

rasches Entfliehen von einer Sache, die Gefahr oder Unglück verheißt; Weglaufen; Entkommen
Allemand Flucht = Grec έξοδος

ein Erinnerungsstück an ein Ereignis, eine Person oder einen Ort, meist aber an eine Reise; Andenken; Erinnerung; Erinnerungsstück; Mitbringsel
Allemand Souvenir = Grec αναμνηστικό

ein Erinnerungsstück an ein Ereignis, eine Person oder einen Ort, meist aber an eine Reise; Andenken; Erinnerung; Erinnerungsstück; Mitbringsel
Allemand Souvenir = Grec ενθύμιο

die Fahrt in etwas hinein; Auffahren; Befahren; Einfahren
Allemand Einfahrt = Grec είσοδος

die kleinste Zelle der Gesellschaft, bestehend aus Eltern und Kindern; Blutsverwandte; Sippe; Kernfamilie
Allemand Familie = Grec οικογένεια

die kleinste Zelle der Gesellschaft, bestehend aus Großeltern, deren Kindern und Enkeln
Allemand Familie = Grec οικογένεια

die kleinste Zelle der Gesellschaft, bestehend aus Partnern mit Nachwuchs
Allemand Familie = Grec οικογένεια

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Biologie; Abart; Art; Bereich; Departement; Dialekt
Allemand Familie = Grec γένος

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Biologie; Abart; Art; Bereich; Departement; Dialekt
Allemand Familie = Grec οικογένεια

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Biologie; Abart; Art; Bereich; Departement; Dialekt
Allemand Familie = Grec ομάδα

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Mengenlehre
Allemand Familie = Grec οικογένεια

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Mengenlehre
Allemand Familie = Grec σύνολο

Klassifizierungskategorie nach bestimmten Kriterien oder Merkmalen in der Mengenlehre
Allemand Familie = Grec γένος

die eindeutige Nummer eines Gebäudes; Orientierungsnummer
Allemand Hausnummer = Grec αριθμός κτιρίου

die eindeutige Nummer eines Gebäudes; Orientierungsnummer
Allemand Hausnummer = Grec αριθμός οικίας

auf ein vorher genanntes Wort bezüglich; bezüglich
Allemand relativ = Grec σχετικός

auf ein vorher genanntes Wort bezüglich; bezüglich
Allemand relativ = Grec σχετίζεται με

von nicht unbedeutendem Ausmaß, einigermaßen; einigermaßen; recht; vergleichsweise; ziemlich
Allemand relativ = Grec περίπου

von nicht unbedeutendem Ausmaß, einigermaßen; einigermaßen; recht; vergleichsweise; ziemlich
Allemand relativ = Grec σχεδόν

im Vergleich mit einer anderen Größe, abhängig von einer anderen Größe; begrenzt; beschränkt; eingeschränkt
Allemand relativ = Grec σχετίζεται με

im Vergleich mit einer anderen Größe, abhängig von einer anderen Größe; begrenzt; beschränkt; eingeschränkt
Allemand relativ = Grec σε συσχέτιση με

im Vergleich mit einer anderen Größe, abhängig von einer anderen Größe; begrenzt; beschränkt; eingeschränkt
Allemand relativ = Grec συγκρινόμενος με

vier Uhr, sechzehn Uhr; sechzehn Uhr
Allemand vier = Grec τέσσερις

vier Jahre (alt); vierjährig
Allemand vier = Grec τετραετής

vier Jahre (alt); vierjährig
Allemand vier = Grec τεσσάρων ετών

der Wahrheit, Wirklichkeit, den Tatsachen entsprechend; wirklich geschehen, nicht ausgedacht oder erfunden; richtig; korrekt; zutreffend
Allemand wahr = Grec αληθηνός

der Wahrheit, Wirklichkeit, den Tatsachen entsprechend; wirklich geschehen, nicht ausgedacht oder erfunden; richtig; korrekt; zutreffend
Allemand wahr = Grec πραγματικός

Widerwillen, Abscheu erregend; ekelhaft; widerlich; abscheulich
Allemand scheußlich = Grec αποκρουστικό

von froher, heiterer Art seiend; in guter Stimmung; unbeschwert froh; frohgemut; vergnügt; heiter
Allemand fröhlich = Grec εύθυμος

von froher, heiterer Art seiend; in guter Stimmung; unbeschwert froh; frohgemut; vergnügt; heiter
Allemand fröhlich = Grec χαρούμενος

seinen Verstand gebrauchend, statt sich von Emotionen leiten zu lassen; rational; vernunftvoll
Allemand vernünftig = Grec συνετός

seinen Verstand gebrauchend, statt sich von Emotionen leiten zu lassen; rational; vernunftvoll
Allemand vernünftig = Grec λογικός

gut oder angemessen handelnd, einsichtig sein und somit die Konsequenzen einer Handlung beachtend; bedacht; einsichtig; vorausschauend; verantwortungsvoll
Allemand vernünftig = Grec έμπιστος

gut oder angemessen handelnd, einsichtig sein und somit die Konsequenzen einer Handlung beachtend; bedacht; einsichtig; vorausschauend; verantwortungsvoll
Allemand vernünftig = Grec υπεύθυνος

gut, vollwertig; anständig; gescheit; ordentlich; reell
Allemand vernünftig = Grec συνετός

die Qualität betreffend; gütemäßig
Allemand qualitativ = Grec ποιοτικός

unbewegt
Allemand starr = Grec άκαμπτος

unbewegt
Allemand starr = Grec ακλόνητος

unbeweglich, unveränderlich
Allemand starr = Grec αμετακίνητος

unbeweglich, unveränderlich
Allemand starr = Grec αμετάβλητος

Ordnungszahl 19; an der Stelle neunzehn stehend
Allemand neunzehnte = Grec δεκαεννέα

in einem hellen Blau
Allemand hellblau = Grec φωτεινό μπλέ

in einem hellen Blau
Allemand hellblau = Grec γαλάζιο

in einem hellen Blau
Allemand hellblau = Grec γαλανό

in manchem übereinstimmend, teilweise analog; analog; vergleichbar
Allemand ähnlich = Grec όμοιος

in manchem übereinstimmend, teilweise analog; analog; vergleichbar
Allemand ähnlich = Grec ίδιος

im Familienstand, nachdem der Ehepartner verstorben ist
Allemand verwitwet = Grec είμαι χήρος

von einer Person stammend; eigen
Allemand persönlich = Grec προσωπικό

von einer Person stammend; eigen
Allemand persönlich = Grec ιδιαίτερο

nur die eigene Person betreffend, nicht für Fremde bestimmt; intim; vertraulich
Allemand persönlich = Grec προσωπικό

nur die eigene Person betreffend, nicht für Fremde bestimmt; intim; vertraulich
Allemand persönlich = Grec ιδιαίτερο

ein besonderes Merkmal von jemandem kennzeichnend; charakteristisch; individuell
Allemand persönlich = Grec ιδιαίτερο

ein besonderes Merkmal von jemandem kennzeichnend; charakteristisch; individuell
Allemand persönlich = Grec ιδιαίτερο χαρακτηριστικό

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Allemand real = Grec αληθινός

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Allemand real = Grec πραγματικός

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Allemand real = Grec υπαρκτός

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Allemand real = Grec βεβαιωμένος

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Allemand real = Grec αναμφισβήτητος

in materieller Form vorhanden; echt; sachlich; wirklich; bestehend; dinglich
Allemand real = Grec επιβεβαιωμένος

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Allemand real = Grec υπαρκτός

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Allemand real = Grec αληθινός

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Allemand real = Grec επιβεβαιωμένος

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Allemand real = Grec αναμφισβήτητος

auf die Wirklichkeit bezogen; den Tatsachen entsprechend; echt; sachlich; wirklich; de facto
Allemand real = Grec πραγματικός

mit Blut; blutbefleckt; blutbespritzt; blutbesudelt; bluttriefend; blutüberströmt
Allemand blutig = Grec ματωμένος

mit vielen Toten, Verletzten; mörderisch; tödlich; verheerend
Allemand blutig = Grec αιματωβαμένος

im besonderen Maße; absolut; sehr; völlig
Allemand blutig = Grec πλούσιος

im besonderen Maße; absolut; sehr; völlig
Allemand blutig = Grec πλήρης

im besonderen Maße; absolut; sehr; völlig
Allemand blutig = Grec τελείως

Vervielfältigungszahl 9; neunmal so groß, so viel; neunmal
Allemand neunfach = Grec εννεάκις

Vervielfältigungszahl 9; neunmal so groß, so viel; neunmal
Allemand neunfach = Grec εννέα φορές

Vervielfältigungszahl 10; zehnmal so groß, so viel; zehnmal
Allemand zehnfach = Grec δεκαπλός

Vervielfältigungszahl 10; zehnmal so groß, so viel; zehnmal
Allemand zehnfach = Grec δέκα φορές

Vervielfältigungszahl 10; zehnmal so groß, so viel; zehnmal
Allemand zehnfach = Grec δεκάκις

heute stattfindend, von heute, vom gegenwärtigen Tag
Allemand heutig = Grec σημερινός

gegenwärtig, der jetzigen Zeit; aktuell; derzeitig; gegenwärtig; heutzutage; zeitgenössisch
Allemand heutig = Grec σημερινός

gegenwärtig, der jetzigen Zeit; aktuell; derzeitig; gegenwärtig; heutzutage; zeitgenössisch
Allemand heutig = Grec τρέχων

gegenwärtig, der jetzigen Zeit; aktuell; derzeitig; gegenwärtig; heutzutage; zeitgenössisch
Allemand heutig = Grec παροντικός

alleine seiend; nur eins von mehreren
Allemand einzeln = Grec μόνος

nicht zufrieden, von einem Umstand gestört, mit etwas nicht einverstanden
Allemand unzufrieden = Grec ανικανοποίητος

nicht zufrieden, von einem Umstand gestört, mit etwas nicht einverstanden
Allemand unzufrieden = Grec μη ευχαριστημένος

neun Mal geschehend
Allemand neunmalig = Grec εννέα φορές

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Allemand behindert = Grec ανάπηρος

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Allemand behindert = Grec καθυστερημένος

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Allemand behindert = Grec σωματικά ανάπηρος

mit körperlichen oder geistigen Problemen; eingeschränkt; beeinträchtigt; gehandicapt
Allemand behindert = Grec διανοητικά ανάπηρος